R1

Google Reader最近最新的訊息:「你用的網路真的夠全球化嗎?」( Is Your Web Truly World-Wide? )最近Google Translate也有大動作更新:Google字典超強進化,維基、搜圖、發音通通來! 只要打"fy"+字就可以翻譯。所以GoogleReader多了翻譯功能也不奇怪了。

當我知道這則更新,第一個想到是簡體翻譯成繁體,為此還把語言設定成繁體中文,不然會翻譯成英文,囧。經測試善用佳軟、小眾軟件,兩個都沒用,還是呈現簡體。這個動作同文堂做得到,但是同文堂的自動簡轉繁,不適用GoogleReader與Gmail。

目前GoogleTranslate翻譯成其他語言能力還有待觀察,目前市面上還沒出現翻譯結果能讓人滿意的,我不知道這上面有什麼瓶頸,Mr.6還點出:再好的翻譯換成別的語言就少了那個味道,詳情看:愛國商人要紐約曲棍球隊講中文卻被批不道地,談我對「翻譯」的看法。真希望有那麼一天,能像小叮噹吃個翻譯軟糖就聽懂所有語言,不然就像駭客任務,可以直接對腦袋輸入知識,後者感覺比較恐怖。

arrow
arrow
    全站熱搜

    kokafan13 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()